Содержание
Рассмотрим один из методов достижения билингвизма у ребенка "Один человек - один язык"
В основном я рассматриваю билингвизм в плане изучения английского языка, однако данная статья может быть полезна всем у кого есть намерения, что бы ребенок изучил новый язык. Или перенял язык родителей, если они живут в обществе, в котором их язык не является общеупотребительным.
Немного о билингвизме.
По мнению специалистов в области билингвизма, монолингвов в мире меньше чем билингвов, из чего можно судить, что двуязычие это скорее норма для современного мира чем исключение.
Билингвизм не является отклонением от нормы речевого развития.
Количество людей, для которых английский родной язык приблизительно 360-400 миллионов, но знает язык как второй примерно 600-700 миллионов и эта цифра стремительно растет.
Приблизительно две трети детей растут в билингвальном окружении. Даже в России сейчас ребенок постоянно видит иностранные слова и термины. На своих игрушках, еде и одежде. Однако это проходит мимо его сознания поскольку он не чувствует необходимости в понимании данного языка. А ведь усвоение языков лучше всего происходит в первые годы жизни ребенка.
Владение глобальным языком наравне со своим родным, даёт ребенку возможность раннего знакомства с мировой культурой и её достижениями не прерывая при этом связи с родной культурой.
Более подробно этот вопрос будет разобран в моей следующей статье.
Ну а пока, если вы желаете сделать мир ребенка более полным, доступным и открытым предлагаю ознакомится с методом «Один Человек – Один Язык».
OPOL что это значит?
Исходя из названия понятно что метод OPOL ( One person, One Language) базируется на принципе что один человек разговаривает с ребенком исключительно на одном языке. Данный принцип сформулирован Маурисом Граммоном, и впервые был применен в семье французкого лингвиста Жюля Ронжа в 1913 году.
В широком понимании этот метод очень прост, один родитель, обычно носитель языка не свойственного данной местности разговаривает с ребенком исключительно на своём родном языке.
Это может быть и не родитель, а другие родственники или люди, с которыми ребенок постоянно общается.
Метод «один родитель один язык» так же работает и для тех, кто хочет обучить ребенка не родному для родителей языку. Желательно конечно что бы родитель владел для этого языком на должном уровне.
Работает ли метод «Один человек – один язык»?
Конечно, никто не гарантирует успеха при любом методе обучения, однако статистика свидетельствует, что 75% семей в которых практиковался данный метод вырастили ребенка билингва.
Правда еще больший процент, а именно 78% даёт метод «Один человек - два языка», но на данный момент по этому методу информация весьма скудная, и мне еще предстоит её разыскать и прочитать и обсудить.
Успех базируется на том насколько родители последовательно следуют данному методу, то есть нельзя давать поблажек себе.
Каждый родитель должен придерживаться заранее оговоренного языка при общении с ребенком и никогда не использовать другой язык.
В начале дети обычно используют слова из двух языков в своей речи и отвечают на «неправильном» языка. Однако со временем они начнут ассоциировать человека с языком, и будут правильно понимать на каком языке они должны говорить.
Какие проблема у метода «Один человек – один язык?»
Самая большая проблема в данной методике, это необходимость придерживаться одного языка, это может быть очень не просто. Например когда вы находитесь в компании в которой никто не понимает язык на котором вы разговариваете с ребенком это может показаться грубым или странным.
Ребенок тоже может быть смущен и отказаться разговаривать в такой ситуации с вами на изучаемом языке при посторонних.
Вторая проблема это что в любом случае ребенок оказывается, погружен в одну языковую среду гораздо больше чем в другую. В такое случае родителю, который обучает ребенка не свойственному окружению языку, следуют как можно чаще общаться с ребенком и стараться погрузить ребенка в свою языковую среду.
Билингвизм, как сделать, так что бы все получилось?
Данный метод ведет к успеху только в случае строгого и непрерывного следования принципам.
- Каждый родитель должен строго придерживаться выбранного языка.
- Должно быть, организованно наиболее полное возможное погружение в языковую среду вторичного языка.
- Даже если вы говорите в данный момент с кем-то на принятом в данной среде языке, всегда переключайтесь при обращении к ребенку на принятый между вами язык.
А теперь пора перейти от лирики в физике давайте рассмотрим схемы метода «один человек – один язык».
Билингвизм, схемы метода «один человек – один язык».
Данный схемы показывают всю вариативность метода. Дают понимание что не надо зацикливаться и в зависимости от ситуации в вашей семье вам надо решить что больше будет подходить именно вам. Сразу скажу, что для большинство проживающих на территории России, Беларуси и Украины будет интересна именно схема номер, поэтому в основном с ней и будет происходить более подробный разбор.
Интересно что по схеме номер три подавляющее большинство детей изучают английский язык, причем очень часто это происходит в семьях живущих в славянской языковой среде.
- Схема 1: Родной язык родителей отличается, но один из них такой же как используется в сообществе. Каждый из них общается с воспитанником на родном языке. При этом возможны следующие варианты реализации:
- В общении между собой родители используют язык сообщества.
- В общении между собой родители не используют язык сообщества.
- Родители обращаются друг к другу на языке, которым они говорят с ребенком. Но для этого оба родителя должны знать оба языка.
- Родители между собой общаются попеременно на разных языках
- Схема 2: Родной язык у родителей ребенка разный, но эти языки не являются языком сообщества.
- В общении между собой родители используют язык сообщества.
- В общении друг с другом родители используют язык одного из родителей, но не используемый в сообществе.
- Один родитель обращается к другому на том языке, на котором он говорит с ребенком.
- Родители меняют языки, которые они используют в разговоре между собой
- Схема 3:Родной язык родителей является язык сообщества.В таком случае один из родителей выбирает второй язык, которым он владеет для общения с ребенком. Это называется моноэтнический билингвизм. Следующие варианты могут быть в данном случае.
- В общении между собой родители используют язык сообщества.
- В общении между собой родители используют язык, на котором общаются с ребенком. Однако для этого необходимо, что бы второй родитель хотя бы понимал первого. Родители Андрея, носители русского языка, выбрали именно такой способ реализации схемы 3: они живут в Череповце, папа разговаривает с сыном на английском, мама — на русском, а между собой в присутствии ребенка они общаются каждый на «своем» языке. Применение варианта З.) усиливает скорость разделения языков ребенком.
- Между собой родители стараются использовать разные языки. Есть примеры когда это используется после того как ребенок осознанно разделяет языки, но примеров использования такой методики с самого начала нет.
- Схема 4: Родители носители языка отличного от принятого в обществе.
- В общении между собой родители используют язык сообщества.
- В общении между собой родители применяют свой родной язык.
- В общении между собой родители используют язык на котором общаются с ребенком
- Родители меняют языки, которые они используют в разговоре между собой.
Выводы
Основной вывод общайтесь с ребенком на втором языке, пойте ему песенки, разговаривайте, читай книжки и все будет хорошо!
На данный момент самым исследованным, известным и результативным способом изучения двух языков следует считать принцип «один родитель — один язык».
Подробнее про схему три и погружения в языковую среду при её фактическом отсутствии будет информация в следующих статьях.
Вы должны авторизоваться чтобы опубликовать комментарий.